まさか使って無いよね?海外夜遊びでのバーガールへの褒め言葉 - ワォ~!! ナイススタイル!

貴女はナイススタイル(Nice Style)だね!

ビジネスシーンで、いきなり女性に向かって「ナイススタイル!」なんて云うとセクハラ確定(笑)かも知れませんが、顔や体が財産な夜にお勤めの女性なんかには、ケッコー言ってそうなフレーズです。


「Wow! Nice Style!」

とか、Oh! Good Style! とか。

あっ、日本人女性なら喜ぶかも知れませんが、ここは、由緒正しいフィリピン(ちょっとタイランド)系の痛おっさん向け海外旅行ブログですから、そんな旅先でのお話なんですけどね。

多少アルコールも入っているんだし。

デレデレ鼻の下のばして叫んじゃってませんか?

 :
 :
 :

でも、これは、カンペキに和製英語で言われた本人は、ちょっと意味不明なんですよ。特に、ネイティブ系の方々には・・・。

そもそも、「スタイル」って言葉には体型(体つき)の意味は無くて、様式・風・流とか、品格・品位等をさす意味しか無いんです。

a hair style(髪型)、Japanese style(日本式)、in style(流行の)、have no style(品がない)とかね。

 :
 :
 :

と、TOEICは多分良くて”D”レベルのおっさんがネット情報を元にドヤ顔で語ってます。(笑

マニラの某所の喫茶店にて
◆マニラのエルミタの”ら喫茶店”にて


では、どうやって褒める?

「Nice Body!」

or

「Nice Figure!」

です。

カタカナで書くとアレなんですが、ボディ(バディ)かフィギュアですね。

ホディを知らない人はいないと思うので省略しますが、フィギュアは、ヲタクの集める人形とか、フィギュアスケートの真央ちゃんのフィギュアですよ、旦那。フィギュアは、人の輪郭とか(女性の)プロポーションって意味があります。

スタイルが良い人を英語で褒めたい時はどう言えば良いのでしょうか。
そのような時は、「have a nice body」や、「have such a nice figure」などが良いでしょう。
===
「君スタイルが良いね!」は「You have a nice style.」ではありません ー 和製英語の罠

彼女はスタイルがよい・・ She is in a great shape. とか、She has a great figure. 又は、She has a nice body. などと言います。
===
英語で『スタイルが良い』って、どう表現したらいいですか? 以前アメリカ人の友…

(おさらい)
I think you have a nice figure. ⇒ えぇ体してるやんけ。

bodyよりは嫌らしくないみたいだけど、あえてbodyを使う。ってのも有り。

本日のディバ!
オレ様は百年前から知ってた。って人が90%で、ヤベェって赤面した人が10%かな。www

以下は、非ネイブ向けの平易な単語で英語を理解する本です。

スポンサーリンク

あわせて読みたい

2件のフィードバック

  1. bulalakaw_38 より:

    figure は、ダンサーの娘さんに当日の水着を部屋で着てもらい自分だけで娘さんの姿を楽しみたい!の意味では連発してた思いがあります?
    最近はsexy のみ使用。最近のタイ風巻き巻きガール金髪娘さんには
    You look gorgeous.(ゴージョス)って言ってます。禁断症状警報が自分に出てます。(笑)

    • Kuya Bozuri より:

      酔ってたら貧乳で表だか裏だか分からん娘まで褒めちぎっていることがありますよね。アハハ。
      >禁断症状警報・・・
      そろそろリハビリが必要ですよね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA